Stamboom Rogier » Pelgrim GINCK (± 1590-????)

Persoonlijke gegevens Pelgrim GINCK 

Bronnen 1, 2

Gezin van Pelgrim GINCK

Hij is getrouwd met Henrichjen.

Zij zijn getrouwd


Kind(eren):

  1. Beatrix GINCK  1625-????

Heeft u aanvullingen, correcties of vragen met betrekking tot Pelgrim GINCK?
De auteur van deze publicatie hoort het graag van u!


Tijdbalk Pelgrim GINCK

  Deze functionaliteit is alleen beschikbaar voor browsers met Javascript ondersteuning.
Klik op de namen voor meer informatie. Gebruikte symbolen: grootouders grootouders   ouders ouders   broers-zussen broers/zussen   kinderen kinderen

Voorouders (en nakomelingen) van Pelgrim GINCK

Joest GINCK
????-± 1626

Pelgrim GINCK
± 1590-????


Henrichjen
± 1590-????

Beatrix GINCK
1625-????

Via Snelzoeken kunt u zoeken op naam, voornaam gevolgd door een achternaam. U typt enkele letters in (minimaal 3) en direct verschijnt er een lijst met persoonsnamen binnen deze publicatie. Hoe meer letters u intypt hoe specifieker de resultaten. Klik op een persoonsnaam om naar de pagina van die persoon te gaan.

  • Of u kleine letters of hoofdletters intypt maak niet uit.
  • Wanneer u niet zeker bent over de voornaam of exacte schrijfwijze dan kunt u een sterretje (*) gebruiken. Voorbeeld: "*ornelis de b*r" vindt zowel "cornelis de boer" als "kornelis de buur".
  • Het is niet mogelijk om tekens anders dan het alfabet in te voeren (dus ook geen diacritische tekens als ö en é).



Visualiseer een andere verwantschap

Bronnen

  1. DTB Oldenzaal, Rooms-katholiek, Doop- en trouwboek, 1607 mrt. 14 - 1632 okt. 9., Toegangsnummer: 0124 Doop-, trouw- en begraafboeken (dtb, retroacta van de Burgerlijke Stand) in Overijssel, Inventarisnummer: 432, 34 / Historisch Centrum Overijssel (HCO)
  2. De thesaurus van Gramsbergen (een uniek 17e eeuws manuscript), Jodocus & Pelgerem Ginck
    In 1998 werd een vergeeld geschrift aangetroffen in een oude boerderij in de buurtschap Den Velde bij Gramsbergen.
    Deze boerderij stond bekend als 'erve Dokters', vele generaties Grimmerink hebben daar decennialang geboerd

    Het kruidboek verkeerde in een slechte staat, vooral tengevolge van inwerking van vocht. Het werd, zover mogelijk, gerestaureerd. Het taalgebruik in dit uit 350 pagina's bestaande manuscript lijkt het best getypeerd als Platduits, hoewel er ook regelmatig gebruik wordt gemaakt van Latijnse termen, of wat daarvoor door moet gaan, vaak fonetisch weergegeven en daardoor niet altijd direct herkenbaar.

    De ontstaansgeschiedenis van het manuscript moet worden gezocht, ergens in het einde van de zestiende eeuw.
    Het is ten dele geschreven door Jodocus Ginck uit Zweibrücken, een plaatsje in het Duitse Saarland.
    Ook enkele andere auteurs hebben teksten toegevoegd, n.l. de zoon Pelgerem Ginck en een persoon die zijn bijdragen parafeert met PW, PWE of P.W.Est en tenslotte nog een andere onbekende persoon, die een aantal beschrijvingen toevoegt in een handschrift en taalgebruik die als 17e eeuws nederlands te duiden zijn (zie: pagina's 200-207 en gedeeltelijk pagina 223).

    Op pagina 319-342 staat een zeer fijn handschrift wat niet alleen sterk afwijkt van de overige handschriften, maar ook geschreven is met een andere inkt en pen die fijner is dan de andere gebruikte pennen. Opgemerkt dient te worden dat het hier gaat om beschrijvingen die tenderen naar een 'flora'.

    Omtrent de persoon van Joest Ginck is weinig zeker.
    Jodocus (of Jost) Ginck uit Zweibrücken schrijft over zichzelf op pagina 2:

    anno 1608 den 8 meijus: Jodocus ginck von zweibruckhen wenet bein Enschnitten izung ligent binen gelderen Cirurgin under Cappotain und Tuffonir binen gelderen genombt (vertaling: Anno 1608 op de achtste mei Jodocus Ginck uit Zweibrücken werd een been geamputeerd thans liggende binnen Geldern onder kapitein-chirurg en ziekenverpleger binnen Geldern genaamd)

    Uit het feit dat hem in Geldern onder verantwoordelijkheid van een kapitein een been werd geamputeerd is mogelijk af te leiden, dat hij een militair arts was en met krijgsvolk optrok, dat toen alom op de been was. Na zijn amputatie lijkt het waarschijnlijk dat Jodocus Ginck was beland in de grensstreek waar het boek is aangetroffen, n.l. Twente. Zijn taalgebruik wijst daarop.

    Dat deze Jodocus Ginck ook de eerste auteur van het manuscript moet zijn geweest, blijkt uit de getuigenis van hem op bladzijde 48:

    'Alles dat ick meister jost ginck in diesem buch geschriben heb hab ick alles wol vorston wort zu wort In Latin und in doith ick meister jost ginck wolt dat got meine Nahkomende auch den vorstan mög gebe die sich vor meister aus gebe und so ver sie es nit vorston moge sie diese recepte oder kunste Nicht begine zu bruhe und auh die die species Niht kennen got geb uns alln glück und seinen segen und ein güt Memoria zu der kunst'

    Ook de aantekening op pagina 10, geschreven door zijn zoon Pelgerem, wijst hier op:
    'anno 1626 hebbe ick Pelgerem Ginck dit boeck geîrfft van min zaeliger vader Joest Ginck'.



    Er zijn gekoppelde afbeeldingen

Over de familienaam GINCK

  • Bekijk de informatie die Genealogie Online heeft over de familienaam GINCK.
  • Bekijk de informatie die Open Archieven heeft over GINCK.
  • Bekijk in het Wie (onder)zoekt wie? register wie de familienaam GINCK (onder)zoekt.

De publicatie Stamboom Rogier is opgesteld door .neem contact op
Wilt u bij het overnemen van gegevens uit deze stamboom alstublieft een verwijzing naar de herkomst opnemen:
P. Rogier, "Stamboom Rogier", database, Genealogie Online (https://www.genealogieonline.nl/stamboom-rogier/I43539367.php : benaderd 12 januari 2026), "Pelgrim GINCK (± 1590-????)".