Vertaling Hebr. tekst
Mijn sterkte, op U zal ik acht slaan (1) Hier rust een ge-eerd en aanzienlijk man, oud en van het leven verzadigd.. Hij deed het goede en week van het kwade. Zuiver waren zijn daden, zaad van rechtvaardigheid (of: liefdadigheid). Hij vreesde God, bewaarde vertrouwen (of: geloof). Welzalig hij! Hij sloeg acht op de arme. Daarom zal zijn naam worden grootgemaakt (2). Dit is de parnas en bestuurder Oezi'eel (3), zoon van de ge-eerde heer Mosje Zendijk. (Hij was) aangesteld over de zaken van de armen van de gemeente. Hij werd vergaderd tot zijn voorgeslacht op dinsdag de 9de van de maand Adar en werd begraven op donderdag 11 in die maand in het jaar "In vrede en oprechtheid wandelde hij" (4). Moge zijn rustplaats heerlijk zijn (5).
(1) Il est marié avec Dina Schaap.
Ils se sont mariés le 25 août 1815 à Kampen,Gemeente Kampen, Overijssel, Nederland, il avait 33 ans.
Enfant(s):
(2) Il est marié avec Jansje Joseph Schaap.
Ils se sont mariés le 5 décembre 1817 à Kampen,Gemeente Kampen, Overijssel, Nederland, il avait 35 ans.
Enfant(s):
Israel Mozes Zendijk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) 1815 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dina Schaap | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2) 1817 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jansje Joseph Schaap |